Frauenlyrik
aus China
赋得霜上月 |
Für den Mond über dem Frost |
| 夜色凉如水, | Das nächtliche Dämmerlicht ist kühl wie Wasser |
| 霜华共月明。 | Der prächtige Frost ist hell wie der Mond |
| 谁招青女出, | Wer winkt die graue Frau heraus |
| 来伴素娥行。 | Sie möge die weiße Schönheit auf ihrer Reise begleiten |